Posts

Image
  التعرّق من الأظافر رواية التّعرُّق من الأظافر، سردية اجتماعية، تناقش بعمق، وبصفة خاصة، معاناة المرأة السودانية المهاجرة. وذلك من خلال سرد شيق وسلس لواقع أربع سيدات، جمعتهن ظروفهن المشتركة لمواجهة رهق الحياة في أمريكا، وحدهن.  تعمل أسماء سائقة لسيارة أجرة، بعد أن تخفق في زواجها من حسام الذي أحبته منذ مراهقتها. لكنها تكتشف أنه تزوجها فقط لكي يحقق عن طريقها حلمه بالسفر إلى أمريك فتسعى للانفصال عنه، فتجد معارضة من والدتها التي تؤمن بأنّ الحياة دون رجل قاسية، قاسية جدًا. من خلال رحلة أسماء نتعرّف على هبة، التي تعمل في مصنع لتعليب الأسماك، في ولاية الاسكا، بعد أن انفصلت عن زوجها مثلي الميول، لتجمع المال، وتبني به بيتًا لا تسكنه.  هناك أيضا الهام التي تعيل أطفالها وحدها، وتعتمد على المساعدات الحكومية، وفي ظنها أنها تساعدها على العيش بكرامة، لكنها تكتشف غير ذلك. تتناول السردية كذلك شخصية ثريا، التي رغم تبنيها لقيم المجتمع الأمريكي، تجد صعوبة في أن تتخلى عن نزعتها القبلية والعنصرية حينما تقرر ابنتها الزواج من زميلها الأمريكي الأسود. كما تسعى الرواية لتسليط الضوء كذلك على واقع المرأة العربية ا
Image
الرواية   الرسائلية نفيسة زين العابدين - شيكاغو يعد أدب الرسائل من ضروب الأدب الشهيرة في التراث العربي الأدبي. من تلك المنشورة والتي قرأتها، تحضرني رسائل جبران ومي زيادة، ورسائل الرافعي وتلميذه محمود أبو رية. ولكن ماذا عن توظيف هذا الأدب ودمجه في كتابة الرواية؟ وأنا أتصفح مجلة "الكاتب" لفت نظري مقال عن أدب الرسائل ولأني من عشاق هذا النوع من الأدب، رأيت أنه يستحق أن أترجمه إلى القارئ العربي، خاصة إن كاتبة المقال جين بيترو تناولت هذا الأدب كنوع من أنواع الرواية. في افتتاحية ا لمقال، تري الكاتبة ان الرواية الرسائلية تكتب في العموم كمجموعة رسائل كاملة بتواريخها وافتتاحياتها، وكل ما يخص بنية أدب الرسائل، ولهذا السبب نجد ان معظم القراء والكتاب يعتقدون أن الرواية الرسائلية هي نوع قديم من الأدب غير مستحدث عفي عليه الزمن. في حين أنه أدب ممتع وملئ بالإبداع ومواضيعه قابلة للتحديث كشأن كل شيء في هذا العالم. تحدثت الكاتبة عن خصائص الرواية الرسائلية، ومنها أنها تفتقر إلى الحوار بين الشخصيات وتعتني أكثر بوصف الأفكار والمشاعر والأحاسيس. وبدلا عن الصراع الذي يكون في حيا
Image
اللغة والهوية  نفيسة زين العابدين مؤخرا قرأت بحثا باللغة الانجليزية عن الأسماء في اللغة العربية، واستوقفتني فقرة عن التحديات الإملائية في كتابة بعض الاسماء في اللغة العربية. اذ يري الكاتب أنه بالنظر الي الاختلافات المتنوعة في الأبجدية العربية، يمكن أن يكون هناك طرق مختلفة لتهجئة اسم ما. وأورد الكاتب اسم محمد كمثال للأسماء الشائعة والتي لها أكثر من طريقة تهجئة، فمثلا يمكن  تهجئته Mohammad, Mohamed, Mohammed, Muhamad, Muhamed, etc.  نجد أنه بالفعل الكثير من الاسماء يختلف نطقها بحسب لهجة المتحدث ولغته، ومما يقودنا لفهم هذا التنوع، وضع عدة اعتبارات. منها إذا ما كانت حروف الاسم كلها موجودة في لغة المتحدث الاولي او لا. أذكر أن جدتي لم تكن اللغة العربية هي لغتها الأم، لذلك كانت تنادى ابن خالتي محمد "مَهَمِد" وكنت بجهلي ألقنها أن تنطقه محمد، ولم أكن أعلم أن حرف الحاء لا يوجد في اللغة النوبية الا منذ وقت قصير جدا. وأيضا وبحسب اللهجة كان جدي القادم من اقاصي صعيد مصر ينطق اسم محمد " مِجِمّد"، كذلك أهلنا في دنقلا ممن يتحدثون العربية ينطقون اسم محمد "مُحومّد"
Image
الأدب السوداني .. نيل آخر من الجنوب إلي الشمال نجد أن الأدب السودانى لم يعد رهين المحلية ، كما لم يعد مقرونا باسم القامة الطيب صالح كى يجد حظه من الإنتشار عالميا . كتاب كثر وكتابات أكثر نشرت مؤخرا عبر باحثين وباحثات من العالم الأول جذبهم فضولهم للتعرف إلي السودان من وجهة نظر أدبية لا شك مختلفة عن ما تبثه وسائل الإعلام الغربية التى تصور السودان على أنه بلاد العنف و الجوع والحرب فقط.  في العام الماضي نشر كتاب   Literary Sudans: An Anthology of ” Literature From Sudan and South Sudan”  وهو عبارة عن مجموعة قصصية لكتاب من السودان وجنوب السودان . كتاب " Literary Sudans "  هو كتاب من تجميع وتحرير باكتى شرينغاربور وهى أستاذ مساعد في الأدب بجامعة كنتيكت بالولايات المتحدة الامريكية ، كما أنها أيضا تعمل رئيس تحرير لمجلة وورسكيبيس الإلكترونية والتى تعتبرا منبرا ثرا على الشبكة العنكبوتية يستكشف التقاطعات بين الحرب والأدب من خلال القصص والشعر والمقالات وغيرها من ضروب الأدب الاخري.  تعتبر المقدمة التمهيدية للكتاب و التى قام بكتابتها الأديب العملاق تابان لو ليونغ هى الع
Image
عقل الرجل .. خزانة أسراره إستوقفني مقال جميل  بالموقع الالكترونى لصحيفة ديلي ميل لكاتبه خبير العلاقات الزوجية آندرو مارشال. قد لا أكون أمينة تماما في ترجمتى لهذا المقال لأن محاولة فهم حواء لآدم وآدم لحواء من المواضيع التى لن يمل من الحديث عنها والبحث خلفها ومن ثم الكتابة عنها. في رأي مارشال أنه لا يمكن للانثي معرفة خبايا عقل الرجل مهما حاولت، لكن في نفس الوقت إقترح علينا نحن الاناث طرقا تمكننا من معرفة كيف يشعر الرجال. يقول مارشال أنه قضي أكثر من ثلاثين عاما يحاول إستفزاز مشاعر الرجال كي يساعدهم على فهم مشاعرهم ، كما يري  أنه هناك أصوات مفقودة في مناقشة أمر نجاح العلاقات مع الرجال ، فالنساء عادة يتقاسمن إحتياجتهن العاطفية بينما يظل الرجال صامتين.  أمل مارشال من مشاركته لما وصل إليه من أفكار و نتائج أن يساعد في تعزيز علاقات سلسة وسعيدة بين الجنسين ، كما تمني أن تساعد أفكاره النساء على تفسير تحول أزواجهن إلي آخرين غرباء وبالتالي يتجنبن الوقوع في خطأ التخمينات والظنون. الفكرة الأولي: الرجل يستعين بمشاعره تجاه الأنثي. يفسر مارشال هذه الفكره بقوله أن الرجل يميل إلي أن يكون عمل

للأدب حدود جديدة

Image
كان الاسبوع الماضي مزدحما بحدثين أدبيين عربيا وعالميا .. فاعلان جائزة كتارا للرواية العربية كان حدثا مميزا كما جائزة نوبل والتى منحت جائزتها في الادب للمغنى الامريكى  بوب ديلان مما اثار موجة جدل كبيرة حول أحقيته من عدمها في نيل هذه الجائزة الرفيعة والاولى عالميا في دنيا الجوائز الادبية. ففي السنوات السابقة كُتّاب وناشرون كانوا قد ابدوا تذمرهم من أن الجائزة تذهب غالبا الي مؤلفين مغمورين لهم رسالة سياسية واضحة ، لكن أن يتم إختيار شخص هو معروف بالفعل ولا تمت أعماله لتقاليد الادب المتعارف عليها فذلك يوضح أن الاكاديمية قد تأرجحت بعيدا في اتجاه آخر بقرارها منح الجائزة لشخصية عامة هو فنان يملك الكثير من الشهرة وله مكانة محفوظة في مجاله وعند معجبيه. عن صحيفتا الجارديان البريطانية ونيويورك تايمز الامريكية يأتى مقالي هذا عن بوب ديلان  والذي يسمى في الحقيقة روبرت ألن زيمرمان  والذي ولد في دولوث بولاية مينسوتا في العام 1941 واتخذ لنفسه اسم ديلان تيمنا بالشاعر ديلان توماس. بوب ديلان عشق الموسيقي من صغره وأسس فرقة لموسيقي الروك اند رول وهو لا زال طالبا في الثانوية العامة. إنتقل ديلان ا

عن الهجرة إلي امريكا

Image
"غير قانوني .. تأملات مهاجر غير شرعى" .. كتاب لمؤلفه هوزيه أنجيل.. يحكى فيه عن رحلته الغير شرعية من المكسيك إلى امريكا في التسعينات من القرن الماضي وهو في العشرين من عمره هاربا من بلاد فقيرة الى جارة غنية يستطيع فيها تحقيق كل ما يصبو اليه .  يحكى هوزيه عن مصاعب ومتاعب رحلة محفوفة بالمخاطر والمعاناة والتعب وهى احد رحلات دورية يقوم بها سماسرة مختصون في تهريب الراغبين الى الجانب الامريكى. الا أنه رغم ذلك وبعد ان نجح في عبور الحدود بيوم واحد تم القاء القبض عليه وترحيله لكنه عاود التسلل مرة اخرى الى امريكا ونجح في ذلك. هوزيه الذي لم يكمل تعليمه ولم يبلغ فيه غير مستوى الصف التاسع .. ولا يحمل معه اوراق ثبوتية في الارض الجديدة، ولا مسكنا حتى .. اراد ان يبنى حياته في ارض الاحلام .. وجاء الى مدينة شيكاغو لوجود احد اقربائه فيها .. ولاحظ ان قريبه يأخذ ابنته الصغيرة ذات السنوات الاربع معه كمترجمة لانه لا يتحدث الانجليزية .. فقرر عندئذ ان يكون مختلفا عن قومه .. وبدأ العمل كعامل لغسيل الاطباق في أحد المطاعم الللاتينية وقرر ان يتعلم الانجليزية  ويكمل تعليمه .. وكان ذلك .. اذ نج